成人遊戲《Subverse》公告太針對「中國大陸玩家」惹議 Steam遭負評轟炸
「馬頭社」Studio FOW 開發的 3D 科幻成人大作《Subverse》近期開始回應大眾期待,積極回報進度,並在上個月才推出第一次重大更新。就在今日,開發團隊罕見針對「中國大陸玩家」(Mainland China)公告,由於中國禁止成人遊戲,他們會以繁體中文在地化為優先。因內容牽涉到國族議題,再度引發中國與台灣玩家論戰。
《Subverse》原本是在 Kickstarer 募資,一如往常,人數眾多的中國玩家也是資助主力,求中文化的情況當然也很多,甚至因此投下負評,這也讓開發團隊不得不跳出來安撫玩家。在今(11)日,開發團隊負責人 Tibor 也根據近期網友的回饋整理,發表一篇長文公告。
官方首先抓出一名網友回饋建議,由於中國對情色遊戲有嚴格的限制,所以不如把資源花在繁體中文上。
官方對這觀點的意見一致,因為成人內容在中國大陸(Mainland China)是違法的,為了不讓團隊陷入任何麻煩,所以他們會以不違反中國法律的方法謹慎處理,確保中國地區(all Chinese territories)玩家都可以玩到遊戲。
然而另一名網友可能是不滿團隊對於支援中文的解釋,語帶暗示的要團隊去查查當初贊助跟預購的中國玩家有多少,就不會這樣講話了。
對此,Tibor 強調他們百分之百承認中國玩家數量相當多,也感謝他們的支持。但根據實際數據,來自中華人民共和國(中國大陸)的流量其實只有 0 ,反而有來自香港跟台灣的流量,所以他們推斷大多數的中國玩家(或指中文使用者)都是從香港跟台灣買遊戲。他們也希望玩家們能理解,由於中國不能賣,所以他們也無法製作簡體中文。
這邊說明一下,其實不論 KickStarer 或是 Steam,中國玩家都需要掛 VPN 支持,因為是透過其他國家來活動,所以才會收不到任何數據。然而公告貼出後可能是話講的太直白,再加上中台玩家互相罵戰,甚至開始波及開發團隊,讓整個局面更加混亂,附帶熟悉的負評轟炸。
Tibor 也在後續留言提到,在公告貼出後他們收到大量來自中國大陸玩家的髒話、種族羞辱、文化優越,甚至關於他們「母親」的冒犯言論,令他非常不解。他強調他們從募資一開始就未承諾會提供中文化,團隊成員裡甚至沒有一個中國人,也不是一個中國團隊,沒有能力製作一款中文遊戲。即便如此他們仍感謝每個玩家的支持,也會盡量支援更多語言。
不過其實這並不妨礙遊戲公司製作簡中,因為在中國不能上市,跟遊戲開發商製作簡中是兩回事,也是部分中國玩家看完公告後的訴求。也有中國玩家覺得,繁中沒問題一樣看得了,問題在於官方的態度。不過對於海外玩家來說,還是先顧好遊戲品質比較重要,畢竟本作在 3 月上市時並沒有達到玩家預期的品質,而且直到 10 月才有一次重大更新。
可以看出開發團隊原意是為了阻止無謂的負評,還有澄清他們從未承諾的計畫,公告用字也非常小心,但因不諳中港台的政治狀況,反而踩了更大的地雷。事實上在之前的官方問答中,官方就已經應玩家要求,表示已經跟其他團隊合作中文翻譯,在經過這次的風波,看來還要等好一陣子了。