《上古卷軸5》玩家推出「爛翻譯」惡搞模組 天際省角色竟然大喊「套套」?
就愛這一味?兩名《上古卷軸 5:無界天際》的模組創作者近日為遊戲推出翻譯模組,不過不是最佳化文本內容,而是反其道而行把原有的內容翻爛。
該模組名為「Skyrim Badly Translated」,由匿名 EXIT 的玩家跟 YouTube 頻道 FormerlyBlue 透過 Google 翻譯,計畫將《上古卷軸 5》跟 DLC 中的所有文字翻譯 40 次,並翻譯成 40 種不同的語言,其中有些語種他們壓根也沒聽過。
根據兩位作者的說法,《上古卷軸 5》總共多達 65,000 條語音中,他倆已經翻爛了其中約 4,000 條。現階段包含道具名稱、法術名稱、NPC 名稱在內,基本上也都經過 Google 翻譯的改造。
其中團隊給出幾條他們特別喜歡的改造句子,其中出現「第一次世界大戰」、「保險套」現代或近現代的用詞。
現存版本的「Skyrim Badly Translated」已在模組網站 Nexus Mods 上推出,欲了解整個模組如何運作的讀者,可參考 FormerlyBlue 釋出的約 30 分鐘解說影片。另外,作者也開放其他玩家幫忙完善這個惡搞模組,有興趣的讀者可加入 Discord 伺服器。
「Skyrim Badly Translated」模組計畫 Discord 伺服器
「Skyrim Badly Translated」模組 Nexus Mods 頁面
上古卷軸 更多報導
猜你喜歡
同類好文
仙境傳說回來了!《RAGNAROK PROJECT》公布登陸主機平台
從弱武變身經典!《勇者鬥惡龍》系列製作人揭檜木棒命名秘辛
動漫角色也要符合現實?五十嵐雙葉遭海外繪師「修正」掀起全球論戰
中國網咖玩家被熱飲潑背卻不動如山!網笑:別人只會影響我的手速
《出包王女》作者矢吹健太朗開設個人X帳號 不到一天近15萬追蹤
《極限競速:地平線6》玩家發現刷錢秘技 賺取金幣輕而易舉?
火熱排行
跑不掉了?Asmongold稱《英雄聯盟》積分開放WASD模式他就會玩
甜到蛀牙!日本《蔚藍檔案》二創繪師本人突然「鬼轉純愛百合」網集體嗑瘋
LOL/Keria談S15冠軍造型「不像以前感到興奮」:終於懂Faker為何這麼淡定了
女角全遭和諧?《塵白禁域》重新開服 卻徹底失去「硬派」本質
出大包!《極限競速:地平線6》完整版遭外流 盜版玩家猖狂遊玩
VSPO!「千燈ゆうひ」「小森めと」官方宣布取消周年紀念活動