中國網友抗議《魔物獵人》電影「辱華」,連遊戲都遭負評波及
由CAPCOM旗下熱門遊戲改編的《魔物獵人》真人電影,已在昨日正式上映。不料中國因為情節中一個諧音笑話,而被中國網友認為有「辱華」之嫌,在社群網路發起抗議跟抵制,讓CAPCOM不得不出來滅火。這把火甚至回燒到遊戲上,Steam上的《魔物獵人:世界》瞬間湧入了大量負評,幾乎都是衝著電影而來。
根據市場分析師Daneil Ahmad上傳的以下截錄片段,該橋段為一開始美軍在沙漠中開車尋找失蹤的隊友,一名大兵突然問駕駛「Look at my knees,What kind of knees are these?」,最後自答「Chinese」(Chiknees)。
Great writing in the Monster Hunter movie... pic.twitter.com/jTRnKOClCi
— Daniel Ahmad (@ZhugeEX) December 4, 2020
該段笑話在中國雖然因應在地化被翻成「看看我的膝蓋下面,知道我膝蓋下面有什麼嗎?」「有黃金」,也就是拿「男兒膝下有黃金」做哏(台灣譯作:中國有膝哈)。結果反被中國網友砲轟以為他們聽不懂英語,並認為這是歧視。
雖然也有人表示說這話的大兵是亞裔,有點類似美國黑人使用「N-Word」自嘲,但整段笑話其實沒頭沒尾,只是開車中途的閒聊,令許多網友覺得硬塞又無聊。
根據中國媒體新浪遊戲進一步深究,還發現該句的原型可能是改自「Chinese, Japanese, dirty knees, look at these」這個順口溜。根據網路查詢約在二戰後流行,拿來嘲弄中國與日本人的長相、身材跟常見的職業,是非常具有種族歧視的笑話。
在中國網路炎上後,CAPCOM也在官方微博發表聲明,撇清並不是電影製作方,並會將意見傳達給電影公司。目前據傳中國戲院已經全面下檔,不過待修正後,就可以重新上映新版本。
Steam平台上,《魔物獵人世界》也不太好過。根據Steam提供的數據,在昨天12月4號,有明顯的大量負評出現,仔細檢視,幾乎都是衝著電影而來。
值得一提的是,中國遊戲龍頭騰訊有投資該部電影,但目前還沒有任何對外聲明。