【Joeman九件事:啾啾鞋專訪】永保好奇才是學習之道
在頻道上總是用知性的語調和觀眾們揭露許多生活中的冷知識,像個靦腆大男孩的啾啾鞋,一開口說話卻能自然而然讓人靜下心來傾聽,沒錯,這集的《Joeman九件事》便是邀請到冷知識霸主——啾啾鞋,和我們侃侃而談他為何選擇從網路翻譯轉為知識型YouTuber,身為一個創作者,又希望帶給觀眾們什麼樣的影響呢?
想在台灣建立起一個創作的生態
口條以及思緒都十分清晰的啾啾鞋,是化學系出身的理工男孩,令人訝異的是這樣的口條其實是訓練出來的,而老粉絲或許都知道,啾啾鞋先前是做網路翻譯的,一開始他只是將一些英文梗圖分享在自己的塗鴉牆上,但因為很難得到朋友的共鳴,就這樣從興趣開始,慢慢地發展出了自己的翻譯部落格,當時的成績甚至是翻譯界繼B.C. & Lowy和好色龍之後的第三方勢力,有些知名作品你一定也聽過,像是:爆笑六秒超短篇、John Cena惡作劇電話等等,都是啾啾鞋早期翻譯的作品,但往前看頻道最初的影片,卻會發現沒有任何翻譯影片的蹤跡。
「那支影片破百萬沒有多久,我就把它刪掉了。」聊到先前的翻譯影片,啾啾鞋沒有絲毫捨不得的樣子,當初會選擇刪除影片有一個很大的原因,因為自己的知名度完全來自於別人的創作,於是他開始思考,為什麼國外的影片有這麼多樣化的內容?自己是否可以試試看,在台灣建立起一個創作的生態?
為了讓自己下定決心,啾啾鞋刪去了所有的翻譯影片,開始經營自己的知識型頻道,先前的翻譯經驗讓他累積了許多機會去觀察網友對於不同題材的反應、回饋。但要獲得靈感,最重要的仍是對於生活中的任何人、事、物都抱持著好奇心,並主動去找出問題的答案,啾啾鞋希望觀眾們在吸收這些影片的同時,也能夠培養出獨立思考的能力。
99%的人看完影片不會知道是我做的
若只是單純做網路翻譯,很難真正將自己的品牌個人特色樹立起來,還有很大一個問題是就算被惡意轉載,也沒有人會知道影片是自己製作的。這樣的版權問題在網路發達的時代難以避免,這也是啾啾鞋選擇轉型的原因之一,不論是影評亦或是翻譯影片,在版權層面都是遊走在曖昧的灰色地帶,對於這類型的影片,啾啾鞋認為最重要的有兩點,第一點是不能取代原作,第二點是除了介紹之外,有更多自己延伸的想法。
當然翻譯也有可能像當初音樂產業線上化,雖然難以遏止大量的盜版,但經過一段時間便找到創新的商業模式,讓雙方都可以獲利。例如因應而生的Amara翻譯社群網站,便可以同步創造影片創作者的流量,以及翻譯者的部落格廣告收入,或許在不久的未來這樣的機制也可以更加成熟。
最終希望可以變成知識型頻道的聯播網
提到自己的目標,啾啾鞋將之分為短期和長期的目標,剛退伍時,他曾給自己設立訂閱數破十萬的目標,但現在自己已經不太會聚焦在訂閱數上,更在意的是「做更好的東西」,提升自己的品質,「因為我覺得,當你提供給這個社會價值,本身的價值自然也會提高。」
儘管光是要完成一支影片,查資料和讀論文就要花十小時的時間,啾啾鞋仍希望可以把更好的內容帶給觀眾,他舉例像是國外有些知識型頻道,會擁有許多分支,可能一個講人文、社會議題,另一個講自然科學、最新發現等等,他的夢想是最終能夠台灣也能有這樣的知識型聯播網,帶給觀眾們更豐富、精緻的影片。
●《Joeman九件事》專訪系列專欄