完全用愛發電!《活俠傳》日文MOD譯者:身為阿宅怎能不瞄準日本呢

圖/FB @obbstudio
圖/FB @obbstudio

2024 年發售的台灣武俠獨立遊戲《活俠傳》近期在日本玩家之間掀起熱議,其中非官方的日文翻譯模組在推廣上幫了大忙;而令人驚訝的是,該日文翻譯團隊一開始根本沒有日本人,綜觀其過程只能以「用愛發電」來形容,令人讚嘆不已。

綜合《Game*Spark》報導受訪者的補充,《活俠傳》日文翻譯團隊由韓國人「Alpaca」領導,台灣人「殿」負責幾乎一半文字量的日文翻譯。Alpaca 表示,團隊除了殿以外還有一名香港人,其餘全是韓國人。

先由殿制定各角色的口吻和名詞定義表,各個譯者分別認領一段原文後先初步翻譯,接著由校稿人檢查譯文。然而文本量實在太大,再加上人物關係非常複雜,每次調整總是牽一髮動全身,為了維持譯文前後一致,團隊至今仍馬不停蹄地翻譯中。

殿本身有正職,下班後還擠出休息時間處理譯文;Alpaca 自費購買 Claude 訂閱方案、辦 「活俠傳日本語製作會」的 X(推特)付費帳號以增加曝光度。據悉,團隊現在終於有日文母語成員加入,希望能稍微減輕翻譯壓力。

至於為何想製作日文模組,Alpca 表示「身為阿宅,怎麼能不瞄準日本呢?」他很認真地想知道,《活俠傳》在日本究竟是否行得通──而根據情報,日文模組將替艱澀漢字新增假名讀音,或許又能進一步吸引更多日本玩家加入。

活俠傳 更多報導

《活俠傳》日本爆紅契機竟是「她」?Steam同時上線人數飆五倍

《活俠傳》日本爆紅契機竟是「她」?Steam同時上線人數飆五倍

醜到出圈!《活俠傳》登日本Steam暢銷榜 韓網友敲碗「快畫二創」

醜到出圈!《活俠傳》登日本Steam暢銷榜 韓網友敲碗「快畫二創」

雪山派集合!《活俠傳》女角投票「夏侯蘭」人氣第一 官方釋出特別後日談

雪山派集合!《活俠傳》女角投票「夏侯蘭」人氣第一 官方釋出特別後日談

猜你喜歡