《FGO》那些英靈的故事:一人聖杯戰爭的最後一片拼圖「術職阿爾托莉亞」
哈囉Everyone,我是不大行的幻哀音。知名手機遊戲《Fate/Grand Order》也在今年八月正式邁入了五周年,對於一款營運許久的遊戲來說周年可說是大事。一來是慶祝遊戲生日,二來是恭賀平安運作一年,官方在這樣的大日子裡也準備了相當多的活動,除了例行的日本生放送之外,一位令大家振奮不已的角色也終於現身於遊戲中了。
雖然總覺得這樣說好像有失厚道,但是這遊戲從今年5月25號就空轉了,創下了空前的紀錄整整兩個月,直至八月都沒有任何新活動新角色,這讓毒癮玩家可說是相當痛苦啊,歷年的週年生放送內容,都會回去去年生放送至今年的生放送的活動總回顧,而今年的生放送回顧到5月25號就沒有了,雖然也有不少人指出,應該是疫情影響開發,但是隔壁的同名街機遊戲《Fate/Grand Order Arcade》這兩個月倒是更新頻繁,這讓手遊玩家相當不是滋味啊。
「術職阿爾托莉亞」的實裝
阿爾托莉亞‧潘德拉貢為原作《Fate/stay night》中的女主角之一,在此一系列地位舉足輕重的地位,在手遊FGO更是APP縮圖的代表人物,作為本系列第一女主角在遊戲中的表現如何呢?只能說...可有可無,正確說是元祖的阿爾托莉亞可有可無,因為劍職的阿爾托莉亞在故事主線當中根本沒出現過,只有在活動當中少有露臉,連就連黑化版的〔Alter〕存在感都比他強烈,看板娘的地位搖搖欲墜,在1.5.3版本之後頻頻大放異彩的武藏還更像看板娘。
不過雖然FGO中本尊的待遇相當尷尬,但是官方也沒有因此冷落這角色,取而代之的是頻繁出現各種亞種版本,有拿槍的有拿刀的,有會噴水的有會原力的,有會騎車的有會星爆的,發展至今已有12位阿爾托莉亞為發想的角色,幾乎是把所有職階給塞滿了,以這樣的方式給自家看板娘洗存在感,但是至始至終有個職階卻頻頻未出現。但是這個遺憾也在五周年了結了,術職阿爾托莉亞閃亮登場,阿爾托莉亞戰隊首次英雄集結,甚至被玩家們開玩笑的說「阿爾托莉亞自己就能打聖杯戰爭了」,但是漸漸玩家開始發現事有所蹊蹺,這位新來的阿爾托莉亞不知道是哪來的。
「阿爾托莉亞」的詭異之處
這位阿爾托莉亞剛登場就引起了不少討論,畢竟當初大家都在討論如果要給阿爾托莉亞術職會以什麼樣的形式去表現,由於之前術職尼祿較為惡搞性質,也有不少人認為術職的阿爾托莉亞會較為玩梗或是惡搞性質,但是沒想到居然是如此正經的形象表述。
其實這個形象並非官方一開始公開的形象,首次登場的形象其實是在8月10號所釋出的第二大章形象影片中的片段,其形象為靈基二的外袍,而首次抽出來的時候他卻穿得跟村姑一樣(如上圖),被人笑稱是法國來的阿爾托莉亞。
然而這些都不是他的詭異之處,因為阿爾托莉亞為『亞瑟王傳說』中的亞瑟王,而亞瑟王傳說可以說是橫掃歐洲大陸的故事,每個國家幾乎都有一套屬於自己的亞瑟王傳說,但是卻沒有聽說過哪個傳說裡的亞瑟王是魔術師的,但因為型月經常自己魔改英靈也不是什麼太稀奇的事情,但是此一現象卻讓不少人開始專心研究這位神奇的阿爾托莉亞究竟是哪裡來的,而按照人類歷史上的通則,每個英雄都會有自己象徵性的物品,大家開始瘋狂開始分析他身上的象徵,特別是靈基三掛得跟聖誕樹一樣,大大增加大家的探索慾望。
而在下才疏學淺,但是也稍微稍微,也就是稍微查了下資料,發現了一些有趣的東西跟大家分享一下。其中有不少資料是原文,而且有一些是我根本看不懂的的語言,比如法文德文等等,所以也都只是略懂略懂,如有解讀錯誤歡迎指教。
『術職阿爾托利亞』身上的物品
在術職阿爾托莉亞的羈絆語音當中有不少描述自己所持有物品的說明,通常以上的內容都會是辨識這位英靈的線索,但是卻不是用於這位,了解越多會越混亂,在這裡跟各位分享一些讓我相當困惑的資料。
卡恩文南(カルンウェナン/Carnwenan)
在阿爾托莉亞絆五資料中提到的武器,為威爾士亞瑟王傳說體系的傳奇武器,相傳是可以讓使用者隱藏在陰影之中的神奇匕首,是少數亞瑟王堅決拒絕讓渡的武器之一,這把短劍在傳說中斬殺了女巫的女兒,而在之後的傳說當中疑似擊殺了巨人。
在威爾士古典書籍《Trioedd Ynys Prydein: The Triads of the Island of Britain》一書記載,「匕首 Carnwenan」與「聖槍 Rhongomyniad」和「聖劍 Caledfwlch」並稱為亞瑟王的三大神兵。
這邊說到的「聖槍Rhongomyniad」其實就是白槍阿爾托莉亞所持有的寶具,那『聖劍Caledfwlch』又是什麼呢?其實就是『聖劍Excalibur』的威爾士語唸法,所以「匕首Carnwenan」是遊戲前期唯一未登場的三大神造兵裝,但是現在遊戲中也沒拿出來做什麼就是了,就只是語音中有提到而已。
斯普梅蒂爾(スピュメイダー Spumador)
在阿爾托莉亞絆五資訊中所提到的寶具,亞瑟的其中一隻馬。牠的事蹟極少,在英國詩人 Edmund Spenser 所撰寫的詩章《The Faerie Queene》也只有短短的幾句描述其體態與稱讚其俊美,然後...就沒有然後了...喔對...有說牠跑很快...
馬米亞多斯(マルミアドワーズ Midhlethan)
這次大家討論的最為熱烈的武器。此武器為阿爾托莉亞靈三之後左手所持的那把大劍,同為絆五資料,如文中所述此一武器為西神話中的火神所鍛造,交給了希臘的大英雄赫丘利(赫拉克勒斯)。相傳亞瑟有時會將「聖劍Excalibur」借給高文,而自己則驅使這把武器。
亞瑟特愛這把武器,甚至為此差點將聖劍給貢起來了,這把武器在一開始用「Midhlethan」去搜尋是啥資料都找不到,但按照讀音寫成日文會變成「マルミアドワーズ」用這個名字去找便會找定另一個名子「Marmyadose」,如果用這個名子去找就比較能找到一些東西了。
在法國書籍《Le Morte d'Arthur》(直譯為亞瑟之死)中,有詳細記錄此劍是亞瑟從瑞恩斯王手中贏來的。故事中瑞恩斯王是亞瑟王故事中所擊敗的巨人,愛爾蘭的巨人王,在亞瑟王傳說中講述,他是一個身高有24英尺的巨人。
亞瑟王原本是隸屬於凱爾特神話體系,卻在當中卻混入了希臘神話的要素,由於當時亞瑟王傳說的故事遍佈全歐洲大陸,每個國家皆有自己對亞瑟王傳說的一套說法,也許當故事傳到了羅馬,就出現了這個混搭版的故事內容。
另外在這邊跟大家分享一個應該是沒有關聯的小資料,在愛爾蘭地區有一種特殊的職業叫做吟遊詩人,他們會將民間傳說或是英雄事蹟以詩篇的方式傳頌,其中有個系列篇章名為「Mabinogi」,知名線上遊戲《瑪奇》就是以此系列詩篇為故事背景,並以此命名。在這系列的篇章當中有一篇名為「The Chase of Sid na mBan Finn」追逐的芬恩,其中故事的主角便是FGO中也有出現的「芬恩」,故事中有一段為「Finn's own drinking-horn was raised up ; Midhlethan was its name」其翻譯為「芬恩高舉了名為Midhlethan的犀角杯」,沒錯,在這故事中「Midhlethan」是個杯子,這也跟我們所找的「武器」也差太遠了吧,所以應該是沒有直接關聯的資料,但是因為有找到就給大家長長沒啥籃子用的冷知識。
查斯帝法爾(シャスティフォル Chastiefol)
此一武器為靈一靈二時手上所拿的法杖,但是根據所查到的資料,他並非亦是一把杖,而是一把劍。此一資料出處為法國書籍《La Chevalier du Papegau》直譯為「鸚鵡騎士」,故事為年輕時期亞瑟的事蹟。由於亞瑟時常伴有一位會為其提供建言的賢明鸚鵡,在故事中便將其稱為「鸚鵡騎士」,這也是為什麼在一部份的創作中也稱呼亞瑟為鸚鵡騎士。部分人認為這把「Chastiefol」是亞瑟在這個時期所使用的配劍,也有部分人認為這把劍即為法國版本的「聖劍Excalibur」。
另外知名漫畫『七大罪』中的妖精王‧金所持有的神器靈槍的名子就是「Chastiefol」,在作者鈴木央的訪談中就有提到七大罪是以亞瑟王前傳作為故事的主軸,所以當中也出現了不少亞瑟王傳說中出現的人物。
阿爾托莉亞在房間語音時有提到,梅芙女王不論長相與氣質都像極了他所認識的妖精,而在8月10號所釋出的第二大章形象影片中也出現疑似妖精的角色,不知是否是在為新角色鋪路。
結語
這是我這輩子寫過最難寫的一篇了,由於亞瑟王傳說太過有名了,全歐洲都為此瘋狂,間接的每個國家都想去沾這故事的光,導致每個國家都有自己關於這個作品的詮釋,甚至有些故事還相衝突,光今天所討論到的幾把武器就已經知道「聖劍Excalibur」的三種不同版本的名稱,只用一個名子去找資料常常找到鬼打牆,傳說更是混雜了法國、羅馬、威爾斯與不列顛,還有一大堆看不懂的古原文資料,而根據不同版本,故事也不盡相同,甚至有一些是相抵觸相矛盾,無法以「相同世界觀」看待。
如同前面所述通常一隻角色身上的物品是用來判斷這個人物的線索,但是這位阿爾托利亞則是集合了許多版本的「亞瑟王傳說」於一身的存在,根本看不出是哪個版本的「亞瑟王傳說」,甚至有人提出了「說不定這位根本不是阿爾托莉亞」而是某個極度憧憬阿爾托莉亞的存在,然後東沾一些西沾一些,最後成為這位四不像,但是由於目前此角色主線尚未登場,也尚無太多個人劇情,一切都只能事後分曉了。
*後記
這次的資料收集有一些歷史系的朋友幫忙統整資料,而這次他們也很難得碰壁了。上述資料也真的是得來不易,他們對這次的資料收集也有他們獨到的見解跟大家分享分享。
--
「思考了一下,去找出自哪個版本的亞瑟王傳說好像也不對,因為亞瑟王傳說就是混雜一堆英倫三島的傳說,加上對騎士的想法才誕生的,尋找聖杯源自凱爾特神話,亞瑟王有龍之心源自威爾斯的紅龍傳說,本來就是大雜燴,但因為這道菜好吃所以別國也希望能吃,結果沒有當地材料而改以自有的材料來烹煮,就變成這副東拼西湊但還是能看出這是「亞瑟王傳說」這道料理。Midhlethan應該也是在羅馬與凱爾特文化相互混雜後,出現了意思上的歧異,又或是當初整理威爾斯神話的人並不了解該字原意,所以誤植了也說不定。
我們現在在做的事,超像是研究肉圓的由來,結果卻變成在找南北肉圓的做法差異跟怎麼出現,為啥這顆會是筍丁、那顆加了乾香菇⋯⋯之類的,然而一切的起源是因為南不南北不北的肉圓,沒錯,說的就是你「術傻」。」
--
以上內容出自一位憤怒的歷史系的朋友,我們花了大把大把時間也才找出一點點資料,也難怪他會爆氣,如果之後主線有透漏更多訊息,又或是還有其他發現我再來看看怎麼寫,我是不大行的幻哀音,我們下次見。
留言