《人中之龍8》英文譯名「Like A Dragon 8」並非定案!?SEGA將觀察市場反應做最終調整

遊戲角落 溺水的海藻
圖 / sega

SEGA 在今年 9 月發布了即將推出新作《人中之龍 維新!極》、《人中之龍7外傳 英雄無名》及《人中之龍8》的消息,也同步將此系列的英文譯名從「Yakuza」改為「Like A Dragon」。

距離首作發行的 2005 年已長達 17 年,而 SEGA 選擇在這時將英文譯名改為更貼近日文原標題「龍が如く」,拋棄原先單純以日文極道(Yakuza)稱呼的含意。新譯名確實比之前符合遊戲意境,但為何在時隔多年的現在捨棄沿用多年的名字,向英語系國家介紹一個全新的名字呢?人中之龍工作室代表橫山昌義對此作出回應。

橫山昌義表示,當初設計英文譯名時,他們的市場地位並不如今日明確,整個團隊也對全球市場沒有足夠的認知,以至於他們認為 Yakuza 這個名字十分貼合他們的定位。雖然也曾經想過改名,但遊戲已經以 Yakuza 這個名字在海外小小出名,所以只好作罷。

圖 / sega

然而從 2015 年推出的《人中之龍0 誓約的場所》開始,這系列在海外爆紅,遊戲內容也逐漸脫離極道的小圈圈,邁向更大的世界觀。因此他們在 2020 年推出的系列第 7 作加上了副標題《Yakuza: Like a Dragon》(台譯: 人中之龍7 光與暗的去向) ,並在接下來的新作將名字全數改為「Like a Dragon」徹底抹去了 Yakuza 這個舊名。

像預計於 2023 年發布的《人中之龍 維新!極》,SEGA 美國分公司那邊選擇了單純的日文音譯《Like a Dragon: Ishin!》,故事主線是設置於明治維新時期的日本,與極道無太大關係,這時若採用「Yakuza: Ishin!」便不太合適。

但是這還不是最終定案,雖然《Like a Dragon 8》很明顯是系列作的第 8 部,但對海外玩家來說,這是一個相對陌生的標題,他們可能會因為找不到《Yakuza: Like a Dragon2》或是《Like a Dragon2》而錯過遊戲。SEGA 不願意為此造成玩家的困惑,所以會在觀察市場和客戶反應後重新決定最後名稱。

橫山昌義也說明,即使工作室日後再次推出著重於極道間打鬥的新作,也不會再重新採用舊名「Yakuza」,他還補充,如今團隊在構思新作時,都花費許多時間讓遊戲內容與當前世代、標題相符合。

相對於英文譯名的搖擺不定,台譯「人中之龍」倒是從一開始就相當符合遊戲主題,中譯「如龍」在現在看來也與新英文譯名十分相近,少掉了許多麻煩,只能說翻譯要如何通情達意又吸睛,一直都是門大學問。

參考資料:Automaton-media

人中之龍7

留言