《薩爾達傳說 王國之淚》玩雙關?歐美粉絲吵「撕」或「淚」 建議學寶可夢出雙版本

遊戲角落 芋仔
圖/任天堂

任天堂直播發表會「Nintendo Direct 2022.9.13」公布《薩爾達傳說曠野之息》的續作《薩爾達傳說王國之淚》(ゼルダの伝説 ティアーズ オブ ザ キングダム),讓老早完食《曠野之息》並苦苦等待五年的玩家為之振奮,即便續作名稱並非「曠野之息2」,但正式名稱一公開就引起海外玩家熱烈討論,針對英文名稱《Tears of the Kingdom》的「Tears」大玩諧音哏。

圖/Reddit

直面會壓軸出場的《王國之淚》預告舞台將延伸到海拉魯的天空,給玩家展現出一個完全不同的雲中世界

圖/任天堂

影片一播完,網友 blckhead423 就在 Reddit 上發問,看大家會把「Tears」當作哭的眼淚(tears like crying )還是撕開紙張的動作(tears like tearing paper),這個問題對照日文看起來相當愚蠢,且 PV 開頭的壁畫重點在七顆像是淚珠的符號,還透露出海拉魯王國遭戰火肆虐、薩爾達女王意外逝世。

圖/任天堂

圖/任天堂

VariableFlame 指出日文版標題「ティアーズ」是日文的眼淚 tiāzu 。至於為何是用外來語演化的片假名,有些人則認為是比純粹的日文更有趣。

不過也有網友指出,無論是「眼淚」和「撕裂」都對,這次任天堂成功在英文標題玩了雙關哏:預告中的林克從空島一躍而下,接著包括攀爬符石、樹根或乘坐鳥形石板,一幕幕背景都顯示海拉魯早已分崩離析,像是大量的浮空陸塊場景,以及凹凸不平的地表,林克似乎得搜集散落的眼淚來修復支離破碎的大地。

Sikyanakotik 則認為,《曠野之息》用詩意的方式指涉「風」的要素,《王國之淚》則是指涉「雨」的相關要素,CrosseyedBilly 打趣地回答,「沒錯,就像把雲層撕裂開來,促使雨水流出來。」歡樂互動讓其他人哄堂大笑,直呼「撕了一些衛生紙擦掉我的眼淚。」

ChristopherJTeuton 則建議任天堂把仿造寶可夢公司作品,推出「王國撕裂」與「王國眼淚」雙版本。

有人從《曠野之息》、《王國之淚》順序推斷,預告接下來任天堂將會推出《薩爾達傳說》四大企畫中的「心靈之火」與「大地之鹽」。無論如何官方一定會陸續公布相關消息,明年 5 月 12 日上市以前《王國之淚》的情報會愈發明朗。

圖/ChristopherJTeuton

圖/ChristopherJTeuton

曠野之息 任天堂 薩爾達傳說 動作 薩爾達傳說 王國之淚 Nintendo Switch

留言