是剪輯還是加強? 《死亡擱淺導演版》怎麼命名小島秀夫有話說
遊戲圈該不該跟進影視界用「導演剪輯版」(Director’s Cut),小島秀夫有話說。
《死亡擱淺》上個月於 E3 公開導演版,近期也在 PlayStation 節目「State of Play」追加新情報。
雖然中文使用者會把導演剪輯版簡寫或簡稱為導演版,但在原文裡頭的「Cut」拿不掉,這讓《死亡擱淺》製作人小島秀夫有些意見,甚至上推特發表看法。
小島秀夫以影視界為例,表示電影會用導演剪輯版的說詞,是導演針對原縮減版本進行額外的編修調整。
會有這樣的做法可能原因在於,導演原先沒有實際參與後製剪輯等作業,或者原版電影受限於影廳播放片長而縮短。
在遊戲業界,製作人是直接在原有的遊戲,收錄其他追加的內容,兩者間存在些許差異,所以小島秀夫個人不愛導演剪輯版的說法,他個人提議「導演加強版」(Director’s Plus)。
部分玩家同意小島秀夫的見解,有人建議可以用「最終版」(Definitive Edition),還有人開玩笑說乾脆叫《死亡擱淺:年度最佳遊戲》。
倒是有玩家要小島秀夫不要癥結在這類無意義的事情上,趕快推出新遊戲還比較實在。
留言